Билингвизм (двуязычие) у детей: плюсы, минусы, особенности воспитания

Концепция билингвального образования нашего детского сада строится на основе принципов федерального государственного образовательного стандарта дошкольного образования и ориентирована на решение целей и задач Стандарта 

Словарный запас

Запас слов на каждом из языков, как правило, меньше, чем у сверстников-монолингвов, но сумма словарей больше, чем у них (для детей 3-4 лет). Представления, стоящие за понятиями на каждом из языков, различны. Например, предметы, которыми пользуется мама, имеют названия на ее языке, а папины – на папином. Соответственно, с куклой, подаренной маминой подругой, надо будет говорить на мамином языке, а в комнате, где работает папа, – только по-папиному. Дети расстраиваются, если установленные принципы нарушаются.

При недостаточном доступе к изучаемому языку некоторые дети не усваивают отдельных грамматических явлений. Например, если на одном из языков с ребенком говорит только мама, то он долго не будет употреблять глагольных окончаний или междометий, свойственных мужской речи. Единственный ребенок, вырастающий среди взрослых, говорящих на языке, не совпадающем с языком окружения, будет думать, что на его языке дети не говорят :-). Бывает, что ребенок понимает обращенную к нему на одном из языков речь, но отвечает всегда на другом, часто бывает с детьми иммигрантов.

Многие дети-билингвы проходят в своем развитии стадию, когда слово одного языка “прицепляется” к слову другого языка. Пример такой пары из речи ребенка, изучающего французский и английский языки одновременно: car – auto, обозначающее в его языке машину. Вообще же стратегии смешения языков ребенком могут быть различными: то к корням одного языка присоединяются окончания другого, то при нормальной грамматике отсутствует правильное произношение, то ребенок выбирает все слова из обоих языков, где, скажем, ударение падает на второй слог или звуков меньше. Многие ошибки обусловлены структурными особенностями двух языков, и ребенку не удается их избежать.

Другие типы поведения связаны с психологическими особенностями развития двуязычного ребенка. Например, ребенок перестает отвечать родителям на одном из языков, хотя понимает обращенную к нему речь. Или ребенок отказывается говорить с незнакомыми людьми на каком-то из языков. Многие дети сами выступают поборниками разделения языков и запрещают взрослым смешивать языки либо говорить на языке друг друга. Ребенок может идентифицировать себя со взрослым своего пола и говорить, соответственно, на языке “мужчин” или на языке “женщин”.

Иногда ребенок принимает решение пробовать говорить со всеми незнакомыми людьми на одном из языков; или выбирает себе собеседников по каким-то внешним признакам (по цвету волос, одежде). Эти стратегии действуют, как правило, короткий период времени и меняются с возрастом.

Так, дети 3-4 лет различают, кто на каком языке говорит, способны на слух выделить особенности произношения говорящего, отличающие его речь. 4-5- летние билингвы по опыту знают, на каком языке как следует организовать игру, интуитивно правильно выбирают, что в какой ситуации нужно сказать. Дети старшего дошкольного возраста задают вопросы, свидетельствующие о развитии их металингвистических способностей: сравнивают языковые явления, выделяют общее и особенное, рассуждают о том, кто и где на каком языке говорит. Как правило, их также интересует, какие еще есть в мире языки, и они заявляют о том, что хотят их выучить.

Словарный запас

На развитие речи второго ребенка в семье влияет не только речь взрослых, но и еще не вполне сформированное двуязычие старшей сестры или брата. Второй ребенок обобщает не только языковые явления, которые он слышит в речи взрослых, но также и ошибки, допускаемые сестрой или братом. Если он хочет быть таким, как его старшая сестра или брат, то постарается вести себя так же, как они, т.е. играть на том языке, на котором играют со своими сверстниками старшие дети в семье.

Читайте также:  Как и чему родители могут научить ребенка

А поскольку это обычно язык окружения, то младшие дети автоматически получают больше доминантного (господствующего в окружении) языка, чем старшие. Но это положение также может измениться: становясь самостоятельным, младший ребенок выбирает собственную линию поведения, проявляет собственный характер. Он начинает понимать, что в его семье двуязычие – норма и берет за образец уже не отдельные проявления речевой способности, а всю ее в целом.

У двуязычных детей два языка находятся иногда на разных стадиях развития. Это бывает, например, если ребенок как бы застревает в своем знании одного из языков на более младшем уровне, когда меняются условия обучения (переход в другую школу, развод родителей, переезд в иную языковую среду).

Первый кризис в овладении речью наступает в 6 лет или при переходе в школу, когда авторитет учителя и язык школьного обучения начинают играть существенную роль, а речь получает письменную форму.

Второй кризис – в 12-14 лет, когда происходит осознание своей независимости, и подросток решает, что в данный момент ему в жизни важнее. И третий кризис – при вступлении в самостоятельную взрослую жизнь, когда профессиональные интересы начинают определять языковые приоритеты. В каждый из этих моментов может измениться и внутреннее отношение индивида к своему двуязычию.

Преимущества

До недавнего времени, изучая билингвов, ученые отмечали только отрицательные стороны такой речевой ситуации. Однако в последние годы отношение к двуязычию сегодня сильно изменилось. Исследования показали, что дети-билингвы обладают следующими характеристиками интеллектуального и социального развития:

Преимущества
  • гибкое мышление;
  • восприимчивость к другим культурам;
  • легкая социальная адаптация в новом коллективе;
  • высокий уровень развития металингвистического восприятия;
  • умение выполнять несколько задач одновременно;
  • повышенный уровень фокусировки внимания;
  • дивергентное мышление.

Педагогические методы в детском саду

— На вашем сайте перечислены несколько методик. Как вы их совмещаете? Сегодня работаем по Монтессори, завтра по Зайцеву? Или разные группы детей занимаются по разным методикам?

Анна Анчугова: Основной наш курс — это общеобразовательная программа дошкольного образования «От рождения до школы», которую мы обогащаем методиками раннего развития. Например, через пособия Монтессори мы строим занятия по математике, окружающему миру. Через методику А. Зайцева — обучаем чтению и развиваем речь.

Читайте также:  Куда делась программа новое утро на нтв. Отзывы о "нтв утром"

Подача материала с использованием разных методик делает занятия еще увлекательнее! Например, как мы читаем русскую народную сказку «Кот, петух и лиса»? Педагог совмещает чтение с показом игрушек-персонажей, затем показывает карточки Домана с изображением этих же персонажей, использует кубики Зайцева для составления слов и прочтения с каждым ребенком.

Педагогические методы в детском саду

— У Амонашвили в теории все строится на личных отношениях, взаимной любви учителя и учащегося. Это уровень семьи — благополучной семьи. Но как это обеспечить в массовом детском саду, где сотрудники и дети набираются, в общем, случайно и часто меняются?

Анна Анчугова: Детей надо любить и с ними заниматься, все зависит от конкретных учителей. Наши воспитатели-педагоги постоянно развивают свое педагогическое мастерство. Мы тщательно подбираем персонал, обращаем внимание, чтобы для каждого индивидуальный подход к ребенку был личной ценностью.

На наш взгляд, три несущих стержня комфортного воспитания — это личность воспитателя, методическая система и абсолютная любовь к детям. Если идеи гуманной педагогики оживут в душе воспитателя и станут его духовным состоянием, тогда и методическая система приобретает смысл. А в руках авторитарного воспитателя даже самые лучшие методы превратятся в средство манипуляции детьми. Поэтому наши педагоги для профессионального развития постоянно проходят семинары, на которых мы обсуждаем воспитательный процесс, углубляемся в идеи гуманной педагогики, в психологию детей, обобщаем опыт.

Часть 2

Известно, что в современной психолингвистике обычно выделяют три типа билингвизма: координативный, субординативный, смешанный, хотя языковая личность в принципе всегда балансирует в зависимости от речевой среды между этими тремя типами. Идеальным же считается координативный, когда ученик свободно переключается с одной семантической базы на другую, то есть говорит на двух языках свободно. Однако на две семантические базы наслаивается третья (для одних — русского языка, для других — татарского, для третьих — английского).

Определить степень доминирования и взаимодействия разных семантических баз у того или иного ученика очень важно для определения общей стратегии скоординированного обучения трем языкам. Отсутсвие такой стратегии отрицательно влияет не только на деятельность речевую, но и деятельность мыслительную, эстетическую, нравственную.

Для определения доминирующей семантической базы предлагается брать тексты высказываний, сделанных детьми на родном и втором языке за одинаковый промежуток времени, затем подсчитывается уровень концентрации информации, логической взаимосвязи, синтаксической сложности речи и т.д. Распределение по типам билингвизма оказалось следующим: координативный билингвизм, если полученные показатели были примерно одинаковыми на двух языках; субординативный, если эти показатели были высокими только на одном языке; смешанный, если показатели были невысокими на обоих языках и т.д. На сегодняшний день доминирует смешанный билингвизм (47%), затем идет субординативный (42%), координативный (11%).

Полученные результаты позволили определить стратегию развития связной речи в рамках интегрированного изучения разных языков.

Связь речевой деятельности и общего психического развития личности всегда привлекала внимание педагогов, так как помогала решать более общую и методологически значимую проблему соотношения мышления и речи (см.: Выготский Л.С. Мышление и речь. — М.; Л., 1934; Лурия А.Р. Развитие речи и формирование психических процессов // Психологическапя науку в СССР. — М., 1959. — Т.1).

В этой связи особую значимость должны играть технологии интегративного (взаимосвязанного) изучения языков. С психолингвистической точки зрения эти технологии «координативного» и «субординативного» билингвизма. Они связаны с формированием полноценной языковой личности, способной адекватно проявлять себя в разных сферах общения (на уроках математики, химии, литературы; на улице и дома).

Разобщенное обучение разным языкам (татарскому, русскому, английскому, французскому, немецкому и др.) развивает смешанный билингвизм, тормозящий не только речепорождение на родном языке, но и интеллектуальное развитие в целом. Для того, чтобы формировалась хорошая языковая координация (свободное общение на двух-трех языках) или субординация (свободное общение на одном и переводное общение на другом), необходима интеграция языковх дисциплин, связанная с учетом явлений транспозиции (положительного переноса сходных языковых явлений) и интерференции (отрицательного влияния на речь «расходящихся» языковых явлений), развитие смешанного билингвизма, которое наблюдается сейчас в школах, может привести к появлению такой языковой личности, которая будет испытывать речевые затруднения при общении на любом языке (и родном, и втором).

Примеры похожих учебных работ Своеобразие словесно-жестового билингвизма глухих

… доказанным стал тезис о благоприятном влиянии жестового языка на психическое развитие не слышащих детей. Своеобразие словесно-жестового билингвизма глухих жестовый язык обучение глухой Коммуникативная деятельность глухих осуществляется при помощи …

Обучение орфографии учеников 5 класса общеобразовательных учреждение

… языковой культуры человека, она обеспечивает точность выражения мысли и взаимопонимания при письменном общении, а также потому, что письменная форма литературного языка … этапе обучения, во многом зависит дальнейшее успешное обучение немецкому языку. В …

ТЕМА 7: ОБУЧЕНИЕ ЧТЕНИЮ КАК ВИДУ РЕЧЕВОЙ ДЕЯТЕЛЬНОСТИ

… начальном этапе предусматривается обучение чтению вслух небольших текстов, построенных на изученном языковом материале, соблюдение правильного … графически закодированной по системе того или иного языка». С. К. Фоломкина рассматривает чтение как « …

Методика работы по формированию орфографической зоркости на начальном этапе обучения 6

… тесно связан с методом языкового анализа и синтеза, обеспечивает развивающее обучение и создает возможности для … особенностей и возможностей детей и языковой основы, уже изученного языка материалов. Метод языкового анализа и синтеза предполагает …

Виды и формы контроля при обучении говорению

… обучения и одновременно условием, обеспечивающим успешность ее достижения, является развитие способностей обучаемых использовать иностранный язык как инструмент общения в диалоге культур и цивилизаций современного мира. … и языковой материал, включая …